Панарин С.А., Фоменко И.К. Сказ о том, как адъюнкт-профессор на карте XV века Алматы нашел

 

Панарин С.А., Фоменко И.К. Сказ о том, как адъюнкт-профессор на карте XV века Алматы нашел // Историческая Экспертиза. 2016. № 2. С. 181-205.

В 2015 г. в Астане вышел сборник статей[1] «Национально­освободительная борьба казахского народа. Булантинская битва». Он был подготовлен по материалам Международной научно­практической конференции «Улытау — колыбель нации», включенной, согласно Постановлению Правительства Республики Казахстан № 1448 от 31 декабря 2014 г. «О подготовке и проведении в 2015 году 550­летнего юбилея Казахского ханства», в план юбилейных мероприятий. Сборник издан с грифом подведомственного Министерству культуры и спорта Республики Казахстан Казахского научно­исследовательского института культуры (КазНИИК). Генеральный директор этого института, доктор философии (PhD) Андрей Хазбулатов фигурирует на контртитуле книги в качестве ее главного редактора (Национально­освободительная… 2015: 5) и потому volens nolens отвечает за научность и достоверность всех содержащихся в ней статей.

Судя по названию сборника, его статьи должны раскрывать различные сюжеты из истории освобождения в 1727–1728 гг. казахским ополчением междуречья Буланты и Белеуитты от джунгарских войск (Козыбаев, Галиев 2000: 139–143). Но из двух десятков составивших сборник статей лишь две, написанные новосибирским историком и археологом Л.А. Бобровым, имеют более или менее непосредственное отношение к Булантинской битве, поскольку посвящены военному искусству казахов и джунгар именно того времени, когда произошла битва. В остальных статьях можно прочитать и об итогах этнографической экспедиции 2010 г., и об антропологическом облике воинов из захоронения конца XIII — начала XIV в., и о ткани из погребения могильника Карасуыр, и об истории исследования мавзолея Ботагай, и о каракалпакской легенде «Жупар­Кемпир», и о шлеме из коллекции Метрополитена… И даже — об интеллектуальном потенциале нации и о том, для чего нужна история. Часть статей связана с Улытау как с местом исторически значимых событий, однако события, о которых идет речь в этих статьях, происходили не во время национально­освободительной борьбы казахского народа, а в эпоху средневековья (в XIII–XV вв.). Короче говоря, перед нами довольно типичный случай несоответствия содержания названию, что обычно отличает сборники, быстро изготовленные, что называется, «к празднику», когда первостепенное значение обретает не состав книги, а дата ее выпуска.

Та же «юбилейная» поспешность ярко отразилась и на аннотации к сборнику. В ней сказано, что авторы статей — известные ученые, историки и археологи, «специалисты научных учреждений Казахстана, России и США». На самом деле этой категорией перечень авторов отнюдь не исчерпывается. В их числе мы видим и нескольких музейных работников, и чиновника Министерства культуры, и аспирантку «Гнесинки», и заслуженного пенсионера. И даже проживающего в Астане журналиста­фрилансера Жана Дюлака, однофамильца двух довольно известных французов XX в. — киноактера и художника. Очень может быть, что все эти люди в своих областях деятельности не менее известны, чем те из авторов, что удостоились соответствующей оценки в аннотации; но всё же числить их по разряду «специалистов научных учреждений», мягко говоря, не совсем верно.

Впрочем, не будем дальше задерживаться на небрежно написанной аннотации. Сделаем лишь еще одно маленькое замечание: из 21 автора/соавтора статей сборника 15 представляют Казахстан и пятеро — Россию. Что касается «специалистов научных учреждений США», таковых в наличии имеется один — Рафис Абазов. Его небольшой и буквально сразившей нас статье и посвящена данная рецензия. Но прежде чем перейти к ее разбору, хотелось бы, во­первых, познакомить читателя с ее автором, во­вторых, рассказать о его недавнем выдающемся открытии, которое, собственно говоря, и привлекло наше внимание к делам и трудам г­на Абазова.

I

В сборнике Рафис Фанисович Абазов называется (возможно, без его согласия) профессором Колумбийского университета. В действительности он — adjunct assistant professor в SIPA[2] или School of International and Public Affairs этого университета, что на русский обычно переводят как Факультет международных отношений[3]. Следовательно, он принадлежит к самому большому отряду преподавателей SIPA[4], чей статус ниже «полноправного» (core) профессора. Впрочем, в американской традиции даже преподавателей колледжей величают профессорами; будем считать, что именно ею руководствовался главный редактор сборника, именуя Абазова профессором без всяких там adjunct и assistant.

В последние годы Абазов работает в качестве приглашенного профессора в Казахском национальном университете (КазНУ) им. Аль­Фараби (Алматы) менеджером Национальной образовательной программы «Всемирные уроки устойчивого развития» (Global Classroom on Sustainability)[5], реализуемой КазНУ на правах одного из хабов международной программы «Академическое влияние» (Утегенова 2016). До того им было опубликовано несколько книг, и все они, за исключением одной, посвящены сюжетам не столько политологическим, сколько историческим и культурологическим. Например: «Исторический словарь Кыргызстана» (“Historical Dictionary of Kyrgyzstan”, Scarecrow Press, 2004), «Исторический словарь Туркменистана» (“Historical Dictionary of Turkmenistan”, Scarecrow Press, 2005), «Культуры и обычаи в республиках Центральной Азии» (“The Cultures and Customs of the Central Asian Republics”, Greenwood Press, 2007), «Культура и обычаи Турции» (“The Culture and Customs of Turkey”, Greenwood Press, 2009). По жанру все они близки справочным изданиям.

II

Судя по приведенным выше биографическим данным, в лице Рафиса Фанисовича мы имеем дело с человеком разносторонним и мобильным: история, культура, международные отношения, устойчивое развитие, научно­образовательный менеджмент, разумеется, преподавание, а также экспертное консультирование — всё ему по силам. Однако любимыми его занятиями были и остаются история и культура Центральной Азии. О них — большинство его книг; они постоянно в фокусе его исследовательского интереса; любовью к ним, как можно предположить, в значительной мере определяется и выбор им институциональных партнеров в государствах региона. В Казахстане Абазов активно участвует в реализации различных проектов КазНИИК, а также Казахской национальной академии искусств (КазНАИ) им. Т. Жургенева. В частности, в 2013 г. он был приглашен выступить научным экспертом научно­исследовательского проекта, разработанного тогдашним ректором КазНАИ Арыстанбеком Мухамедиулы совместно с Андреем Хазбулатовым и директором образовательного центра «Италия» Кармине Барбаро. Проект был назван «Рим и Алаш[6]: культурное наследие», цель его заключалась в том, чтобы «пролить свет» на неизвестные страницы истории «взаимоотношений Римской империи и Рима с цивилизациями кочевников Евразии и особенно с предками казахов и казахских племен» (Ученый нашел… 2014). Для этого было решено исследовать архивы Ватикана и ордена иезуитов, и весной 2014 г. Абазов в сопровождении одного из авторов проекта и переводчика отбыл в Рим.

Дальняя поездка трех человек из центра Евразии в Италию, их проживание в Риме, оплата труда переводчика, копирование найденных архивных материалов — всё это не могло не быть делом затратным для бюджета Министерства культуры и спорта РК. Вполне естественно, что и Министерство, и научная общественность Казахстана ожидали весомых научных результатов от этого путешествия. Что ожидания оправдались, прямо говорится в двух интервью Абазова. Одно из них размещено на портале Zаkon.kz (Ученый нашел… 2014), откуда оно в полном, расширенном либо сокращенном виде и под слегка измененными названиями перекочевало в некоторые другие электронные казахстанские СМИ, в частности на портал ivest.kz. Второе можно прочитать на портале, посвященном истории Казахстана (Выходченко 2014) и на сайте КазНИИК. Интернет­публикации обоих интервью сопровождаются изображениями доказательств сделанного Абазовым открытия — фотографиями найденных в Риме старинных карт, включающих территорию Центральной Азии. Первая публикация содержит полные изображения трех карт, одна из которых, правда, сильно повреждена, и фрагмент четвертой карты, вторая — полные изображения тех же карт за вычетом поврежденной. Журналисты отметили, что «по предварительному заключению экспертов, с которыми консультировался ученый, историографы эти карты никогда не видели»; сам первооткрыватель был на этот счет осторожнее, лишь предполагая уникальность карт. В то же время, по мнению самого Абазова, «карты позволяют утверждать, что взаимоотношения казахских правителей с внешним миром были гораздо шире и, возможно, включали и Южную Азию, и даже Западную Европу. По этим картам мы можем пролить дополнительный свет на динамику развития казахской государственности…» (Ученый нашел… 2014).

При сопоставлении публикаций интервью выявляется противоречие, которое мы, не будучи авторами, не можем разрешить. В первой публикации читаем, что «в ходе кропотливой работы ученый случайно (sic!) обнаружил пять карт (здесь и далее курсив наш. — С.П., И.Ф.) и письма Папы Римского царю татаро­монголов (“Rex Tartari”)» (Ученый нашел… 2014), во второй — Абазов говорит журналистке: «Мы обнаружили шесть карт, которые отражают то, как воспринимает Западный мир Азию. Также мы нашли шесть документов, среди которых и письмо Папы Римского одному из тюркских ханов» (Выходченко 2014).

Наши комментарии по поводу этих открытий мы приведем в конце рецензии. Здесь же отметим, что в 2015 г., когда в Казахстане отмечалось 550­летие со дня основания Казахского ханства, Абазов неоднократно выступал на международных научных и общественных форумах в Астане и Алматы, посвященных этому событию. На них он сообщал о своих плодотворных разысканиях в Ватикане, чем еще больше заинтриговал казахстанских историков. И вот в конце 2015 г. в том самом сборнике якобы о Булантинской битве, о котором сказано выше, появилась его «картографическая» статья «Становление казахской государственности на Великом шелковом пути в отражении карты “Фра Маоро”». Еще раньше, в сентябре, основные ее положения были обнародованы в одной из самых читаемых газет Казахстана (Сагандыкова 2015).

III

Образование Казахского ханства, как известно, имеет длительную предысторию. В конце XIII — начале XIV в. на территории казахстанских степей, именуемых в современной научной литературе Восточным Дашт­и Кипчаком, сложилось государство Ак­Орда, во главе с потомком старшего сына Джучи Урус­ханом (1368–1377). После смерти Урус­хана его наследникам пришлось почти целое столетие (с 1380 по 1470­е гг.) вести трудную борьбу за право обладания кочевьями Восточного Дашт­и Кипчака (Ускенбай 2011: с. 22–23).

С конца XIV и всю первую половину XV в. степи современного Казахстана именовались в средневековых сочинениях мусульманских авторов Дийар­и Узбек, т. е. «Страна узбеков», или «Узбекистан», поскольку основное кочевое население этого региона тогда называлось узбеками. При этом одна группа «кочевых узбеков» признавала над собой власть потомков Урус­хана, а другая была подвластна Абу­л­Хайр­хану (1428–1468) — потомку Шибана, пятого сына Джучи (Кляшторный, Султанов 1992: 216–217; 2004: 224; Пищулина 1997а: 152–153).

В 1459–1460 гг. часть племен кочевых узбеков, входившая в состав ханства Абу­л Хайра, во главе с потомками Урус­хана султанами Кереем и Джанибеком отделилась и откочевала — пошла «казаковать» — на территорию Моголистана (Семиречье и примыкающие к нему на западе земли в бассейне р. Чу), во владения чагатаида Есен­Буги­хана (1433–1462). Они встретили самый радушный прием со стороны этого правителя, выделившего им для кочевания местность «Чу и Козыбаши» — основную часть Чу­Илийского региона, входящую сейчас в состав Жамбылской области Казахстана (Кляшторный, Султанов 1992: 233–240; Пищулина 1997б: 321–327; Атыгаев 2006). В последующие годы число приверженцев откочевавших султанов постоянно увеличивалось за счет притока в их владения из государства «кочевых узбеков» новых групп кочевников, недовольных деспотизмом Абу­л Хайр­хана. В 1465 г. Керей и Джанибек провозгласили себя самостоятельными правителями отколовшейся от ханства Абу­л Хайра родоплеменной группировки тюркоязычных кочевников. Этот год современные казахстанские историки и считают датой основания Казахского ханства (Пищулина 1997б: 334–335; Атыгаев 2006; Научное заключение… 2014).

В первой половине 1470­х гг. Керей и Джанибек отвоевали у ближайших потомков Абу­л Хайр­хана степи Центрального Казахстана, присоединив их вместе с местными кочевыми племенами к своему ханству. В первой половине XVI в. в его состав вошли отдельные районы в среднем течении Сырдарьи и Северное Приаралье, а в первой четверти XVII власть казахских ханов распространилась на Туркестанский район и город Ташкент. В течение XVI в. за ушедшими «казаковать» из владений Абу­л Хайра племенами кочевников постепенно закрепилось имя казаки, страна, ими населенная, стала называться в среднеазиатских источниках Казахстаном, а в русских посольских документах — Казачьей ордой (Пищулина 1997б: 335–361; Ускенбай 2011: 25–39; Джандосова, Ерофеева 2014: 208–211).

IV

Статья Абазова посвящена, как указано в ее заголовке, карте, также «проливающей свет» на историю казахской государственности. Это карта мира «Фра Маоро». Она была «предположительно создана в 1450–1460 гг. венецианским картографом­монахом Фра Маоро в монастыре Сан Джиовани (рядом с Венецией) по заказу короля Португалии». Значение ее трудно переоценить: «Это одна из самых загадочных и интригующих карт эпохи средневековья, которая не дает покоя исследователям из многих стран. Данная карта важна и интересна тем, что вместе с другими политико­культурными картами эпохи средневековья она может служить источником для изучения истории создания и развития Казахской государственности. Это особенно актуально в контексте научных дискуссий по вопросам 550­летия Казахской государственности» (Абазов 2015: 8).

Сразу возникает вопрос: почему в названии статьи и ее первой части карта обрела имя собственное, совпадающее с именем ее создателя? Поскольку далее слова Фра Маоро в кавычки нигде не заключены, понимаешь, что в заголовках — опечатки. От них никто не застрахован; но когда опечатка делается даже в названии научной статьи и остается в публикации, не истребленная ни автором, ни редактором, это навевает грустные размышления о всё той же «юбилейной» поспешности и, как следствие, о пренебрежении читателем…

Уже не опечатка — систематически неверное написание в статье имени создателя карты. Ее автор[7], венецианский монах ордена камальдулов, почему­то превращен Абазовым в Маоро, тогда как в монастырских документах он проходит как «Frater Maurus», т. е. «Брат Мауро» (Almagià 1954: 5) и под именем Фра Мауро фигурирует в любом тексте, посвященном его карте или лично ему. Кстати, слово мaoro как в латинском языке, так и в итальянском вообще отсутствует. Есть слово mauro, заимствованное из греческого языка (mauros) и означающее мавра (Mauro б./д.). Так первоначально называли выходцев из исторической Мавритании, примерно соответствующей северной части современного Марокко и Алжира, со временем же так стали звать всех мусульман, людей с темной кожей, негров (Moor б./д.). Есть и христианский святой с таким именем, ученик знаменитого св. Бенедикта Субиакского; о нем упоминает в частности Григорий Двоеслов в четвертой и седьмой главах второй книги своего «Собеседования о жизни италийских отцов и о бессмертии души»[8].

Озадачивает и другое. Абазов широко оповестил казахстанскую общественность об открытии им нескольких карт, возможно, неизвестных науке, а статья написана на основе карты одной­единственной, к тому же широко известной, многократно воспроизводившейся, доступной любому желающему в Интернете. Почему он ограничился одной ею? Мы можем только предположить, что, как и полагается настоящему ученому, Рафис Фанисович не хотел использовать свои находки, пока они не прошли экспертизы профессионалами…

Карта, анализируемая в статье, в такой экспертизе не нуждается, ее ценность как источника самых разнообразных сведений общепризнана. Правда, с одной существенной оговоркой. Ценность карты неоспорима, когда анализируется многоцветный оригинал, хранящийся в Венеции в Национальной библиотеке Марчиана[9], а также его качественные факсимильные воспроизведения, среди которых практически идеальным признается сделанное в 1804 г. Уильямом Фрезером факсимиле, находящееся сейчас в Британской библиотеке (William Frazer б./д.)[10]. К прочим копиям карты, в особенности к ее одноцветным прорисовкам, у специалистов есть претензии — к каким­то меньшие, к каким­то большие. Одна их причина заключается в том, что эти копии содержат искажения, а то и позднейшие включения; другая — в том, что авторы копий, не имея возможности добиться аутентичного воспроизведения оригинала, или по каким­то иным причинам намеренно «освобождали» карту от текстовой и части топонимической нагрузки. Так, например, поступил один из первых исследователей карты Мауро, при этом, правда, четко указавший, что публикуемая им карта — всего лишь эскиз (abbozzo) подлинника (Zurla 1806: 171). Поэтому любой научный текст, претендующий на новую интерпретацию информации, заключенной в знаменитой карте, должен начинаться с указания, какой из ее версий пользовался исследователь. В статье Абазова такое указание отсутствует, хотя именно в ней оно категорически необходимо еще и потому, что Абазов объявляет карту «источником по истории казахской государственности». По сути, нам предложена захватывающая гипотеза, но при этом она не защищена подтвержденной релевантностью источника.

Рафис Фанисович оставил, однако, в своем тексте некоторые намеки на то, с какой копией карты он работал. В нескольких случаях приводимые им топонимы отличаются по написанию от топонимов оригинала. Так, в оригинале карты, в той ее части, которую можно сопоставить с современной Центральной Азией, есть такие топонимы: Fl. ocus[11], Bochara, Termici, Lago insical, Fl. iainch (Falchetta s. d. *2378, *2390, *2399, *2401, *2498)[12]. Абазов же, идентифицируя их в своей статье, дает несколько иное написание: Ocuch — Окс (древнее название Сырдарьи), Bocara — Бухара, Termes — Термез, Insicol — Иссык­куль и Jainch — Яик (р. Урал). И точно в таком же написании эти топонимы представлены на довольно распространенной черно­белой прорисовке оригинала (От древности до… б./д.). Для людей, далеких от картографии, она имеет явное преимущество. На ней восстановлена привычная ориентация «круга земного», когда север располагается наверху карты и юг снизу, а не наоборот, как у Фра Мауро[13]. Кроме того, на прорисовке удалены заметки о той или иной местности, нанесенные на карту ее создателем. Оставлены только топонимы, и читаются они легче, чем на точных воспроизведениях оригинала. Соответственно и пользоваться этой достаточно вольной копией удобнее, чем оригиналом. Но при этом следует иметь в виду, что данная упрощенная карта­реконструкция имеет такое же отношение к цветной карте­оригиналу, как детская игрушечная машинка — к своему прототипу, настоящему автомобилю.

Разумеется, мы ни в коем случае не утверждаем, что Рафис Фанисович пользовался именно этой или только этой картой…

V

Вернемся, однако, к тексту статьи. Она состоит из трех частей, выделенных автором следующими подзаголовками: «Венецианская Карта мира “Фра Маоро” как исторический источник», «Государственные образования региона в отражении ученого­картографа Фра Маоро», «Международная дипломатия и Казахская государственность». Уже по этим подзаголовкам понимаешь, что автор намерен донести до читателя. Однако намерение далеко не всегда получает убедительное воплощение, и разбираемая статья — яркий тому пример. На наш взгляд, каждая ее часть представляет набор утверждений и предположений, за отдельными исключениями не подкрепленных доказательствами. Видимо, это в глубине души сознавал и сам автор, иначе трудно объяснить, почему адъюнкт­профессор Колумбийского университета (четвертое, между прочим, место в рейтинге университетов США!), в отличие от всех остальных ученых — авторов сборника, обошелся без научно­справочного аппарата. В его тексте есть лишь одна постраничная сноска (Абазов 2015: 13, прим. 1). Но и она не отсылает к источникам или историографии. Это — благодарность «за помощь в подготовке данного материала» всему коллективу КазНАИ, генеральному директору КазНИИК Андрею Хазбулатову, «директору венецианской библиотеки Марчиано Мауризио Мессина, исследователю средневековых карт Пиеро Фальчетта, чрезвычайному и полномочному послу Италии в Республике Казахстан Стефану Раваньян».

Мы же как лица, не принадлежащие к всемирно известному научно­образовательному учреждению, доказательства со ссылками на страницы статьи уже приводили и еще приведем. И так как мы свято уважаем авторские права, цитаты из г­на Абазова изначально даются в нашей рецензии точно в том виде, в каком соответствующие места можно прочитать в статье и интервью, хотя далеко не всегда этот «вид» соответствует правилам русского и итальянского языка.

С. 9. Мы узнаём, что содержащаяся в карте «детальная» (sic!) информация о «современной территории Центральной Азии» «может косвенно говорить о наличии дипломатических и военных отношений Венеции с государственными образованиями на территории Казахстана и возможно о существовании торговых и дипломатических делегаций в регион, неизвестных современным историкам». Вообще говоря, современным историкам много чего неизвестно из прошлого, и необязательно состоять в рядах «специалистов научного учреждения», чтобы на основании этого элементарного факта прийти к не менее элементарному выводу: чего мы не знаем, то могло произойти. Но в подобном рассуждении равно справедлив и противоположный вывод: то, чего мы не знаем, могло не произойти. Чтобы решить, какой вывод верный, нужно найти доказательство — предмет, документ, иногда даже устное свидетельство, — непосредственно подтверждающее или опровергающее спорный тезис. Карта таким свидетельством не является: она хорошо показывает объем знаний европейцев о том пространстве, что ныне называют Центральной Азией, и не более того.

С. 10. Приведем еще более обширную цитату. Карта «была подготовлена на основе многочисленных личных интервью Фра Маоро с путешественниками и дипломатами того времени и географических материалов, не дошедших до наших дней. Информация собиралась не только у венецианских и генуэзских торговцев, но и у путешественников и послов, которые жили в азиатском квартале (надо понимать, в некоем специальном квартале в Венеции. — С.П., И.Ф.). Источники подтверждают, что многие из жителей азиатского квартала были выходцами из Центральноазиатского региона, где были в ту эпоху заложены основы Казахской государственности. <…> Фра Маоро провел, говоря современным языком, контент­анализ информации по политическому, военному и культурному состоянию региона. Многие из этих источников не сохранились».

Сделанные нами выделения курсивом призваны фиксировать внимание читателя на речевых, фактических и прочих промахах автора цитаты. Нельзя, даже оговариваясь на этот счет, говорить «современным языком», когда описываешь времена давно минувшие. Венецианский монах мог расспрашивать, но никак не мог «брать интервью» — это дело журналистов и социологов; и уж тем более не мог он заниматься «контент­анализом», каковой метод был придуман лет на пятьсот позже. Далее. Мы не знаем историю Венеции так же хорошо, как Абазов, поэтому об «азиатском квартале» можем сказать только то, что разыскали в Интернете. Оказывается, проживание в Венеции «азиатских» купцов (из Османской империи) фиксируется лишь спустя полвека после смерти Фра Мауро. Проживали они, непостоянно и без семей, у частных лиц или в дешевых гостиницах, сначала около церкви Святых Иоанна и Павла, а с 1516 г. — в том самом сестьере Каннареджо, где тогда же было учреждено еврейское гетто. В начале XVII в. им был отдан в аренду один дворец на Большом канале, с тех пор получивший название Фондако (на венецианском диалекте Фонтего) дэй Турки. В нем они жили, в нем же у них был склад товаров, велась торговля (The Turks б./д.). Самое главное: если источники что­то «подтверждают», но при этом даже не называются в ссылке (не в первый раз, заметьте!), то с точки зрения и логики, и этики научной работы, да и просто здравого смысла, этих источников не существует. Ибо мы поставлены в положение, когда должны поверить либо не поверить автору на слово, что фактически возвращает нас к вышеописанной дилемме выбора между «может быть» и «может не быть». Но ведь это дилемма веры, а не научного знания…

С. 12. Здесь Абазов сообщает нам, что карта Фра Мауро «в контексте многих других материалов позволяет говорить о внешнеполитических предпосылках создания казахской государственности». Каких материалов? Тех, которыми пользовался Фра Мауро? Но двумя страницами ранее Абазов утверждал, что они «таинственным образом исчезли» после смерти составителя. Тогда, может быть, имеются в виду материалы научных исследований на эту тему? Или дело именно «в контексте» (без материалов) — в той исторической ситуации, что в середине XV в. побудила Венецию обратить внимание на далекие казахские степи? Непонятно. Сам Рафис Фанисович перечисляет следующие предпосылки: «заинтересованность многих европейских государств и особенно Венеции в восстановлении и развитии Великого Шелкового пути» через территорию Казахстана и потенциальная готовность «венецианских купцов и торговцев поддержать создание централизованной государственности для того, чтобы товары и люди могли беспрепятственно и безопасно передвигаться на Запад». Плюс активизация деятельности «венецианских путешественников и миссионеров в регионе» (Абазов 2015: 12–13).

Тезис о внешнеполитических предпосылках возникновения государственности — общее место в политической науке. До сих пор, однако, нам не встречалась такая постановка этого вопроса, как у Абазова. У него получается, что значимой внешней предпосылкой деятельности Кирея и Джанибека были: а) «заинтересованность многих европейских государств» в появлении централизованного казахского государства; б) потенциальная готовность некоторой части подданных одного из этих государств поддержать создание ханства; в) участившиеся путешествия купцов и миссионеров. Поскольку утверждение об активизации деятельности путешественников автор опять никак не доказывает, им следует пренебречь. Что касается двух других доводов, то тут нам остается поздравить Рафиса Фанисовича с настоящим прорывом в области политической теории: оказывается, заинтересованность и потенциальная (не реальная, а именно потенциальная!) готовность обладают такой же внешнеполитической силой, как и состоявшиеся действия типа посылки дипломатической миссии для установления отношений или заключения союза.

VI

Теперь просмотрим статью заново на предмет демонстрации читателю разнообразных «ляпов», объяснить которые мы можем либо не очень высоким уровнем общей гуманитарной подготовки ее автора, либо — а почему бы нет? — диверсией редакторов книги или, на худой конец, ее верстальщика, злонамеренно исказившего текст Абазова.

С. 8. Планисфера, составленная Фра Мауро, названа в тексте Mappo Mundo, тогда как во всем мире она известна как Mappa Mundi, а в Италии еще и как Mappa Mondo (вариант в обоих языках — слитное написание). Что Абазов не владеет ни латынью, ни итальянским языком, он и сам косвенным образом признал в своих интервью; но чтобы правильно воспроизводить слово из неизвестного тебе языка, язык этот можно и не знать — достаточно заглянуть в словарь. Порой закрадывается крамольная мысль, что это привычные слуху итальянские имена типа Родольфо Валентино или Адриано Челентано коварным образом побуждали автора чисто рефлекторно заменять литеры a и i литерой о.

Там же. Исследуемая карта была изготовлена не «примерно в 1460 г.» и не «предположительно» «в 1450–1460 гг.». Существует документальное свидетельство того, что карта была доставлена из картографической мастерской Фра Мауро в библиотеку, где она хранится по сей день, поcле кончины ее автора, умершего 20 октября 1459 г. (Almagià 1954: 5).

Там же. С легкой руки Абазова мастерская Фра Мауро, находившаяся в монастыре св. Михаила ордена камальдулов на острове Мурано в Венецианской лагуне, где и создавалась карта, переместилась в монастырь «Сан Джиованни» (правильно — Джованни, итал. Santi Giovanni e Paolo — св. Иоанна и Павла), который находится не «рядом с Венецией», а непосредственно в ней самой.

С. 9. Подлинные размеры карты составляют 1,96 м с Запада на Восток и 1,93 м с Севера на Юг, стороны квадрата, в который она вписана, — около 2,23 м (Almagià 1954: 6), а не «2,4–2,4 метра», как у Абазова.

Там же. По Абазову, наличие на карте 300 легенд в регионе Центральной Азии свидетельствует о «высоком политическом и экономическом уровне данного региона в глазах (уровень “в глазах” — это здорово, попробуйте представить! — C.П., И.Ф.) венецианских и латинских (?) ученых и торговцев и его важности в системе международных отношений», и даже о наличии «дипломатических и военных отношений Венеции с государственными образованиями Казахстана» (sic!). Логика поистине восхитительная! Так и стоит перед глазами картина: толпятся казахские дипломаты на приеме во дворце дожей, представши пред светлы очи членов Большого Совета и 66­го венецианского дожа Паскуале Малипьеро (правил с 1457 по 1462 г.). Но если следовать логике Абазова, то еще больше на этом приеме должно быть посланцев с Явы, Суматры, из Китая и Японии — ведь на эти регионы пришлось 467 — в полтора раза больше! — легенд на карте Брата Мауро.

Там же. Похоже, что Абазов не разделяет два совершенно разных понятия, «источниковый» и «источниковедческий», когда пишет об «источниковедческой базе самой карты» применительно к региону Центральной Азии. И база эта не совсем та, о которой сообщается в статье — не столько материалы картографического характера, сколько сочинение Марко Поло (Almagià 1954: 9).

С. 10 и 13. Еще несколько слов о транскрибировании имен. Имя известного итальянского исследователя карты Фра Мауро, на которого Абазов ссылается, он транскрибирует на английский манер. Поэтому вместо Пьеро Фалькетта (Piero Falchetta) получается Пиеро Фальчетта или Фалчетта (по мнению филолога­слависта, профессора Университета Бергамо Уго Перси, полученному в ходе консультации с ним 27 февраля 2016 г., итальянская l в сочетании с ch в русском языке может передаваться и как твердая, и как мягкая согласная, но второй вариант предпочтительнее.) Английский язык царит в мире, и, видимо, у погруженного в свою среду профессора даже подозрения не возникло, что в итальянском сочетание ch читается не так, как в английском. Откуда взялся Пиеро, вообще непонятно. На английский манер искажено и имя директора Библиотеки Марчиана: вместо Маурицио Мессина — Мауризио Мессина. Но больше всех пострадал посол Италии в Казахстане: оставшись по имени мужчиной, он по фамилии стал в статье женщиной. Ибо в русском языке, на котором опубликована статья, сохранение формы именительного падежа при склонении иноязычной фамилии, оканчивающейся на согласный звук, указывает на то, что фамилия принадлежит женщине.

Самое пикантное заключается в том, что все эти искажения присутствуют в благодарности, выражаемой трем оказавшим Абазову помощь итальянцам. (Что уж говорить о давно умершем португальском короле, из Афонсу превращенном в Афонсо!) Разумеется, Рафис Фанисович и в мыслях не держал допустить хотя бы малейшую бестактность, когда вписывал в примечание свою злополучную благодарность; в этом мы его ни в коем случае не подозреваем. Скорее всего, причина в другом — в непоколебимой уверенности в своих филологических познаниях, помноженной всё на ту же поспешность, от коей серьезно пострадал замысел сборника в целом.

Там же. Цитируем: «На карте находится пояснительная географическо­политическая записка в обрамлении символов нескольких городов. Записка имеет заголовок “Lordode Cagatai” (“Чагатайская орда”) в котором (прямо в заголовке? — C.П., И.Ф.) упоминается наличие 12 процветающих городов, стратегически великолепно расположенных в регионе». Поясняем: в легенде под грифом Lordo de Çagatai, расположенной на карте южнее города Termici и близ города Organça, рассказывается, что «царство старого Ургенча имело XII (двенадцать) знатных городов, расположенных в прекрасном, безопасном и богатом пастбищами месте»; что его границами были «на Западе — Кандак и Сарай, на Юге — море Баку, или Каспийское; на Севере — Нограт (Новгород?), который находится в России, а на Востоке — пределы Персии»; и что «Тамерлан разрушил названные города и сеньории», построив новый Ургенч в другом месте[14].

Там же. Абазов отыскал в Lordo de Çagatai город Almali и тут же отождествил его с городом, который сейчас называется Алматы, в советское время писался как Алма­Ата, а в царское — был известен как город Верный. Не будем спорить по поводу отождествления, пусть даже оно заставляет вспомнить о толпах толкователей, свято верящих, что для отождествления древнего названия с современным достаточно простого созвучия[15]. Спор не нужен потому, что города Almali на оригинальной карте мира монаха ордена камальдулов вообще нет! Этот город[16] обнаруживается лишь на уже упоминавшейся черно­белой прорисовке. Однако и там он показан за пределами Чагатаева улуса, у южного края Алтайских гор. Если наивно полагать, что все города и расстояния между ними на карте Фра Мауро примерно соответствуют городам и расстояниям на карте современной, то тогда получается, что этот город располагался на территории современной Монголии близ ее границы с Китаем. В то же время он показан относительно недалеко к юго­востоку от города Xandu (Ксанду, Чанду, Чианду), отождествляемого В.В. Бартольдом в его примечаниях к LXXV главе книги Марко Поло с Шанду — летней столицей императоров династии Юань. В главе CXIII Марко Поло сообщает о пограничной с Катаем области Манги или Манзи, столица которой называется им Акмалик, что при неоднократном и не слишком точном копировании в принципе могло преобразоваться в Almali. Однако Бартольд и другие комментаторы этой главы локализуют Манзи к югу от бассейна Хуанхэ, а Акмалик — на территории современной провинции Хэбэй (Книга… 1990).

С. 11. Абазов объясняет, что словом «Тартария» «Фра Мауро (да­да, мы не ошиблись, именно в этом месте в первый и последний раз в тексте статьи неожиданно появляется Мауро. — C.П., И.Ф.) и многие латинские географы именовали территорию (земли) на запад от Волги, населенную кочевыми тюркскими народами». На самом деле в европейских табулах и в нарративных источниках, как в эпоху Средних веков, так и в Новое Время — вплоть до конца XVIII в. — Тартарией именовались земли, расположенные и к востоку от Волги.

Там же. О миниатюрах повозок. По Абазову, наличие на карте Фра Мауро изображений распряженных двухколесных повозок — прямое свидетельство активного функционирования северного отрезка Великого Шелкового пути в середине XV в. Он так и пишет: «Венецианцы были уверены, что там идет интенсивная торговля и Великий Шелковый путь продолжает существовать — на это указывают многочисленные рисунки повозок на карте». Но равным образом изображение повозок можно интерпретировать как указание на кочевой образ жизни. И как вообще возможно на основании нескольких изображений на одной карте делать столь уверенные выводы насчет того, в чем венецианцы (не Фра Мауро, а вообще все венецианцы) были уверены? А если бы Андреа Бьянко не нарисовал изображения повозок на карте, что бы это означало? Что венецианцы «были уверены», что в данном регионе не существовало ни торговли, ни торговых путей, ни вообще кочевой жизни?

Там же. Ну а заявление о посылке детей чагатайской аристократии на учебу в престижные европейские университеты выглядит на фоне прочих впечатляющих тезисов Рафиса Фанисовича — да и практики начальников наших дней — не таким уж и фантастическим.

С. 12. Абазов постулирует «заинтересованность многих европейских государств и особенно Венеции в восстановлении и развитии Великого Шелкового пути через северную ветку — территорию Казахстана от Черного Моря, огибая Каспий через север (Огибают что­то не через север, а с севера, но не будем задерживаться на причудливом местами речевом оформлении мудрых мыслей — достаточно самих мыслей. — C.П., И.Ф.)». Напомним: карта была закончена в 1459 г., всего через шесть лет после падения Константинополя. «Турецкий марш» набирал силу, тень от полумесяца почти достигала Рима. Перед Европой на века встала жизненно важная задача — отбиться от османов, перед Серениссимой она стояла особенно остро — а у Абазова «многие европейские государства и особенно Венеция» спят и видят, как бы им восстановить с помощью Казахского ханства Великий Шелковый путь…

С. 13. Существовали, оказывается, «институциональные внешнеполитические предпосылки создания казахской государственности — именно в этот период вновь активизировалась деятельность венецианских путешественников и миссионеров». Объявлять деятельность отдельных людей институциональной предпосылкой можно лишь после того, как доказаны их связи с влиятельными институтами, направлявшими эту деятельность, либо тогда, когда известно, что сами эти люди образовывали какой­то политический, религиозный, экономический институт. Но это так, мелочь, меркнущая на фоне другого утверждения Абазова. Оказывается, «к этой эпохе относятся записи многих путешествий по ближнему Востоку, южной и центральной Азии, оставленные венецианцами Николо Конти (Niccolo de' Conti, 1395–1469), Джон Кабот (John Cabot, 1450–1500), Себастиан Кабот (Sebastian Cabot, 1474–1557). То есть, существовал класс дипломатов и государственных деятелей в Венеции и других государствах западной Европы, которые хорошо понимали Восток».

Понятия «класс» и «институт» — нетождественные, но мы не будем к этому придираться — как и к тому, что по Абазову записи о нескольких путешествиях в одни места (на Восток) доказывают наличие целого класса в другом месте (на Западе). Более интересно, что принципиально им не склоняемые «Джон Кабот» и «Себастиан Кабот» оба числятся по разряду венецианских «путешественников по ближнему Востоку, южной и центральной Азии». Действительно, отец, Джованни Кабот (так в Англии, где он подвизался на службе королю, произносили итальянскую фамилию Caboto), пользовался в Венеции авторитетом опытного мореплавателя, не раз бросавшего якорь в портах Леванта. Но, оставаясь всю жизнь верным морю, он никогда не бывал в Центральной Азии, а в учебники попал как один из первооткрывателей Нового света (Skelton 2003a). Сын же его, Себастьян, устремлялся в своих путешествиях исключительно на запад, через Атлантику, в сторону «Катая» и «Индий» (Skelton 2003b). Если бы оба ожили и узнали, что бороздили на своих кораблях степи Центральной Азии, они, наверное, тут же от изумления выпали бы за борт. Что касается Никколо (Niccolò) Конти (умер в 1469 г.), который с 1419 по 1444 г. странствовал по Востоку, то его материалы действительно были использованы для составления Фра Мауро карты 1459 г. Только то были материалы не по Центральной Азии, а по Эфиопии, Индии, Китаю, Камбодже. Ближайшим к Казахскому ханству пунктом, где побывал Конти, был Дамаск; оттуда налаживать «дипломатические контакты с представителями казахской степи» было, конечно, удобнее, чем из Венеции, но всё же не очень. Видимо, поэтому на известной миндалевидной генуэзской карте мира 1457 г., составленной на основе полученной от Никколо Конти информации, земли Казахского ханства и соседних регионов представляют собой «белое пятно», сиречь Terra Incognita (Brunnlechner 2013).

VII

Мы могли бы продолжить приводить примеры смысловых и логических ошибок и неточностей, в изобилии встречающихся в статье Абазова, но и приведенных, на наш взгляд, достаточно для ее оценки.

Не будем, однако, спешить с этой оценкой, а лучше помечтаем… Вдруг и вправду нам недолго осталось ждать часа, когда в хранилищах Ватикана и Венеции (и других красивых городов Италии, в которых так приятно бывать в ходе научных изысканий) Рафис Фанисович обнаружит документальные свидетельства того, что казахская элита и европейские дипломаты в эпоху поздних Средних веков и раннего Возрождения вели переговоры? Что они договаривались где­нибудь на берегу Адриатического моря, или Евфрата, или Сырдарьи, да хоть бы и Меконга (почему нет?), а еще лучше в городе Almali о восстановлении Великого Шелкового пути? И что в следующую свою поездку в Италию он найдет средневековую карту с городом Astana, а то и план Almali с изображением тех мест, где через 500 лет воздвигнутся здания КазНИИК и КазНАИ?

Если же говорить серьезно, то нам, как людям по натуре своей гуманным, хотелось бы думать, что статья Р.Ф. Абазова была специально испорчена кем­то из его недоброжелателей, а ответственный редактор за множеством других важных дел этого просто не заметил. В противном случае у нас нет другого выхода, как признать этот текст типичным образчиком наскоро сляпанной халтуры, преподнесенной читающей публике под видом научной статьи. Халтуры, добавим, конъюнктурной. Ибо она испечена к значимому для Казахстана событию — в надежде, что под шум юбилея сие неудобоваримое изделие будет воспринято как научный деликатес.

P.S. Все карты спрятаны в Риме, или Что же нашел адъюнкт­профессор Колумбийского университета в секретных архивах?

Напоследок вернемся к «случайно» обнаруженным картам. Выше мы предположили, что первооткрыватель даже не упомянул их в статье потому, что, как полагается настоящему ученому, ждет окончательных результатов экспертизы своих находок. Но, может быть, дело тут совсем в другом?

Напомним: в интервью Абазов заявил, что нашел то ли пять, то ли шесть карт и разместил в Интернете фотографии четырех. Желающие могут на них полюбоваться (Ученый нашел… 2014; Выходченко 2014). Одна карта очень плохого качества, поэтому не поддается идентификации по выложенному изображению. Зато отождествить три остальные карты большого труда не составило. Увы, дорогие читатели, демонстрациями подобных «находок» забит весь Интернет. Не требуется никакой специальной экспертизы, поскольку данные карты хорошо известны и, более того, являются картами тиражными, т. е. существующими во многих экземплярах, а значит, доступными состоятельной публике и уж точно не требующими для их обнаружения специальных расходов из бюджета Министерства культуры и спорта Республики Казахстан.

Карта «L’Inde de ça et dela le Gange, ou est l’Empire du Grand Mogol par Sanson d’Abbeville. A Paris… 1684». В интервью Абазова, размещенном на портале Zakon.kz, она по порядку вторая, в интервью на сайте «История Казахстана» — третья. Карта представляет собой перегравировку карты 1654 г. отца французской картографии и учителя географии французских королей Людовика XIII и Людовика XIV Николя Сансона д’Аббвиля (1600–1667). Она демонстрирует Могольскую империю времен того самого Шах­Джахана I (правил с 1628 по 1658 г.), по воле которого был воздвигнут Тадж­Махал. Эта карта — отнюдь не раритет; цена ее в антикварных салонах Европы исчисляется даже не тысячами, а сотнями долларов США, в чем нетрудно убедиться, набрав ее название в строке поиска Яндекса[17].

Карта «El Asia con toda la Extension de sus Reinos y Provincias segun las ultimas y Provincias… En Londres», тоже тиражная. На портале Zakon.kz показана только ее центральноазиатская часть, на историческом — карта представлена полностью и идет первой. Сделана картографом Педро Гендроном в 1755 г., основана на табуле профессора математики из Виттенберга Иоганна Маттиаса Хазе (1684–1742), которая была отпечатана фирмой «Наследники Хоманна» и базировалась на русских материалах[18]. В высоком разрешении и с возможностью значительного увеличения, позволяющего прочитать мелкие надписи на ней, она имеется в открытом доступе на сайте Национальной библиотеки Португалии (El Asia… 2016). На специализированном аукционе в Великобритании лот с этой картой оценивался в 2013 г. в 150–200 фунтов стерлингов (Dominic Winter 2013: 32).

Карта «Asia» — последняя из выложенных Абазовым читаемых карт также является тиражной. Происходит она из италоязычного варианта Атласа Абрахама Ортелия «Theatrum Orbis Terrarum» («Обзор Круга Земного»), протограф вышел в свет в 1570 г., итальянская версия — отпечатана в 1608 и 1612 гг. (Broecke 2009: 137).

Вот такой получился конфуз — в полном соответствии с известным афоризмом дедушки Крылова: «Беда, коль пироги начнет печи сапожник». То бишь беда, когда адъюнкт­профессор факультета международных отношений, получив неожиданным образом запрос на экспертные услуги от весьма далеких от политических исследований Академии искусств и Института культуры, начинает заниматься картографическими изысканиями. Можно, правда, надеяться, что еще не выложенная карта/карты и карта, которая сейчас в Интернете просто не читается, действительно неизвестны научной общественности. Однако в таком благополучном исходе нас заставляет сомневаться сочетание двух качеств, ярко продемонстрированных Рафисом Фанисовичем казахстанской публике его статьей и его громкими интервью об «открытиях». С одной стороны, это высокий уровень некомпетентности в той историко­культурной проблематике, которую предполагает замысел проекта «Рим и Алаш». С другой — еще более высокий уровень самоуверенности, убежденности в том, что стоит только немного польстить национальному чувству — и эта самая публика проглотит, не задумываясь, всё, что преподнесет ей «американский профессор».

Но мы, конечно, будем рады ошибиться…

P.P.S. Метаморфозы продолжаются, или Превращение дракона в волка

Обе свои электронные публикации Абазов снабдил дополнительным иллюстративным материалом — и он оказался очень кстати для того, чтобы мы могли, тоже дополнительно, подтвердить только что сказанное выше.

К первой публикации приложен фрагмент барочной по стилю гравюры; на ней ангел указательным пальцем правой руки показывает некое место на карте, которую держит в левой. Абазов дал следующий комментарий (вся пунктуация и все несогласования — на совести лиц, размещавших материал): «На этой гравюре неизвестного нам автора, скорее всего, мы видим художественное отображение того, как римляне и Ватикан видели то, что называется сейчас Казахстан. Тартарна[19] — это земля монголо­татар, земля казахов. Если они даже в иконографии показывали на карте эту территорию, то это значит, что в то время придавали большое политическое значение Центральной Азии… гравюра показывает, что политический вес ранних казахских государственных образований был очень сильным и большим. С точки зрения истории Казахстана и отображения культурного восприятия Казахстана внешним миром — эта гравюра тоже очень интересно». 

Во второй публикации представлена фотография со следующим сопроводительным текстом Абазова: «…в Ватикане я сделал фотографию уникального древнего барельефа. На нем изображен волк. Этот символ можно найти у многих тюркских народов, возможно, он пришел вместе с гуннами. Интересно, как Западная культура отражала Восток. На Западе существует романтизация гуннов. То есть, когда Аттила подошел к воротам Рима, он развернулся и ушел, хотя у него были все возможности уничтожить город».

В обоих случаях стремление подтвердить наглядными иллюстрациями важность «случайно» сделанного им открытия сослужило Рафису Фанисовичу плохую службу: наглядно показало, что он либо сам, увлеченный пиаром своих «открытий», толком не видит, что и как рекламирует, либо — что куда хуже — всё видит, но намеренно манипулирует аудиторией.

По поводу первой иллюстрации. Если вглядеться в изображение, то видно: ангел держит карту Китая, на которой Тартария присутствует в виде пространства к северу от Поднебесной, и пространство это на гравюре вообще лишено топонимической нагрузки. Крайне сомнительно, чтобы о практически пустом месте в Европе упорно думали. И уж вовсе невероятно, чтобы пустота свидетельствовала о «большом политическом весе» привязываемых к ней государственных образований. На самом­то деле, для того чтобы у западной общественности не оставалось сомнений, где в Азии обретается этот самый вес, куда на самом деле должны устремляться на Востоке взгляды европейцев, указующий перст ангела направлен к окрестностям южнокитайского города Кантона, он же Гуанчжоу. То есть туда, где во времена Дэн Сяопина открылась первая свободная экономическая зона, ставшая одним из опорных столпов быстрого подъема Китая — к немалой выгоде и для его западных партнеров.

По поводу второй иллюстрации. Фотография «уникального древнего барельефа» с изображением тюркского волка, занесенного в Европу гуннами, получилась менее четкой, но это не беда. Любой желающий может, если захочет, полюбоваться качественным изображением этого зверя, для чего вовсе не надо лететь в Рим, а там стоять в туристской очереди в Ватикан. Хотя барельеф действительно древний и действительно уникальный, детально с ним ознакомиться ничего не стоит. Достаточно набрать в строке поиска слова «Колонна Траяна», каковая находится, между прочим, не в Ватикане, а в центре Рима, на форуме Траяна, как добрая Википедия предоставит вам возможность бесплатно полюбоваться десятками барельефов, украшающих этот памятник. Есть среди них и барельеф на базе колонны, фрагмент которого, собственно, и представлен на фотографии Абазова[20]. Вот только тюркский волк — не совсем (или не только) тюркский и не волк вовсе. Существо, показавшееся Рафису Фанисовичу волком, на самом деле является драконом. И помещено оно среди изображений доспехов — трофеев, свидетельствовавших о победе императора и украшавших его триумф, — не случайно. Ведь это так называемый драконарий — боевой штандарт в виде узкого длинного флага на высоком древке, венчаемый головой дракона с разверстой, как и положено огнедышащему чудищу, пастью со змеиным языком. Он издавна, как минимум с сарматской эпохи, был обязательным компонентом боевого снаряжения катафрактариев — знаменитых конных копейщиков кочевого мира, облаченных в почти неуязвимые для стрел доспехи. Римляне сталкивались с ними не раз и даже заимствовали у них драконарии в качестве отличительных значков некоторых своих легионов (Советова, Мухарева 2005; Туаллагов 2000).

Что касается Аттилы у ворот Рима, то в 452 г. он действительно вторгся в Италию, разрушил Аквилею и захватил Медиолан (будущий Милан). Но дошел он не до Рима, а всего лишь до Амбулейского поля, идентифицируемого исследователями в окрестностях современной Мантуи (Иордан 1960: прим. 544). Следовательно, от Рима это поле находилось по прямой в 388 км к северу.

Fini.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Абазов 2015 — Абазов Р. Становление казахской государственности на Великом шелковом пути в отражении карты «Фра Маоро» // Национально­освободительная борьба казахского народа. Булантинская битва / Гл. ред. А.Р. Хазбулатов. Астана: Казахский научно­исследовательский институт культуры, 2015. С. 8–13.

Атыгаев 2006 — Атыгаев Н.А. Время образования Казахского ханства: некоторые аспекты проблемы в историографии и источниках // Отан тарихы (Отечественная история). 2006. № 1. С. 96–107.

Выходченко 2014 — Выходченко Л. В Ватикане обнаружены уникальные исторические карты Казахстана и Средней Азии // e­history.kz. 2014. 23.05. URL: http://e­history.kz/ru/publications/view/608; cultural.kz. 2014. 23.05. URL: http://cultu­ral.kz/ru/news/view?id=699 (дата обращения: 22.02.2016).

Джандосова, Ерофеева 2014 — Джандосова З.А., Ерофеева И.В. Казахстан/Казакстан // Краткий энциклопедический словарь исторических топонимов Казахстана / Сост. И.В. Ерофеева. Алматы: КазНИИК, 2014. С. 206–221.

Зализняк 2010 — Зализняк А.А. Из заметок о любительской лингвистике. М.: Русскій Миръ, 2010.

Иордан 1960 — Иордан. О происхождении и деяниях гетов. Getica / Вступ. ст., пер., коммент. Е.Ч. Скржинской. М.: Изд­во вост. лит­ры, 1960.

Кляшторный, Султанов 1992 — Кляшторный С.Г., Султанов Т.И. Казахстан. Летопись трех тысячелетий. Алматы: Рауан, 1992.

Кляшторный, Султанов 2004 — Кляшторный С.Г., Султанов Т.И. Государства и народы евразийских степей. Древность и средневековье. Изд. 2­е, испр. и доп. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004.

Книга Марко Поло 1990 — Книга Марко Поло. Алма­Ата: Наука, 1990.

Козыбаев, Галиев 2000 — Козыбаев М.К., Галиев В.З. Отечественная война казахского народа против джунгарской агрессии в 20­х годах XVIII века // История Казахстана с древнейших времен до наших дней: В 5 т. Т. 3. Алматы: Атамура, 2000. С. 121–149.

Колумбийский университет б./д. — Колумбийский университет. Факультеты и программы // My­Uni.ru. URL: http://my­uni.ru/%D0 % ... 8B/ (дата обращения: 21.02.2016).

Кондыбай 2005 — Кондыбай С. Казахская мифология. Краткий словарь. Алматы: Нурлы Алем, 2005.

Научное заключение о времени… б./д. — Научное заключение о времени образования Казахского ханства Института истории и этнологии МОН РК от 04.06.2014 г. // Доступно на сайте Института. URL: http://www.iie.kz?p=4051 (дата обращения: 28.02.2016).

Национально­освободительная война… 2015 — Национально­освободительная борьба казахского народа. Булантинская битва / Гл. ред. А.Р. Хазбулатов. Астана: Казахский научно­исследовательский институт культуры, 2015.

От древности… б./д. — От древности до завоевания Индии. Карта мира фра Мауро, 1459 г. // Terra Incognita. Сайт Рэдрика. URL: http:// territa.ru/photo/11­0­299 (дата обращения: 23.02.2016).

Пищулина 1997а — Пищулина К.А. Ханство Абулхайра («Государство кочевых узбеков») // История Казахстана с древнейших времен до наших дней: В 5 т. Т. 2. Алматы: Атамура, 1997.

Пищулина 1997б — Пищулина К.А. Казахское ханство в XV в. // История Казахстана с древнейших времен до наших дней: В 5 т. Т. 2. Алматы: Атамура, 1997.

Сагандыкова 2015 — Сагандыкова Л. О чем поведала таинственная карта // Казахстанская правда. 2015. 11.09.

Советова, Мухарева 2005 — Советова О.С., Мухарева А.Н. Об использовании знамен в военном деле средневековых кочевников (по изобразительным источникам) // Археология Южной Сибири. Вып. 23. Сборник научных трудов, посвященный 60­летию со дня рождения В.В. Боброва. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005. С. 92–105.

Туаллагов 2000 — Туаллагов А.А. Аланские знамена­драконы // Нижневолжский археологический вестник. 2000. № 3. Доступно на: Qanyquaty Alany blog. 2015. 19.02. URL: http://kanukov.blogspot.ru/2015/02/alanian­draconic­standarts.html (дата обращения: 26.02.2016).

Ускенбай 2011 — Ускенбай К.З. Становление Казахского ханства и политической организации казахов (середина XV — начало XVII в.) // Историко­культурный атлас казахского народа / Отв. ред. И.В. Ерофеева. Алматы: Print­S, 2011. С. 22–39.

Утегенова 2016 — Утегенова А. Потенциал университетов — устойчивому развитию // Байтерек. 2016. 23.02. URL: http://www.baiterek.kz/node/1662 (дата обращения: 23.02.2016).

Ученый нашел… 2014 — Ученый нашел в секретных архивах Ватикана и ордена Иезуитов неизвестные карты Казахстана // Zakon.kz. 2014. 04.05. URL: http://www.zakon.kz/4621461­uchenyjj­nashel­v­sekretnykh­arkhivakh.html; http://news.ivest.kz/61864234­uchenyy­nashel­v­sekretnyh­arhivah­vatikana­i­ordena­iezuitov­neizvestnye­karty­kazahstana (дата обращения: 22.02.2016).

Almagià 1954 — Almagià R. Presentazione // Il Mappomondo di Fra Mauro. Venezia: Instituto poligrafico della stato, 1954.

Broecke 2009 — Broecke M.P. R. van den. Ortelius’ Theatrum Orbis Terrarum (1570–1641). Characteristics and development of a sample of on verso map texts. Utrecht: Koninklijk Nederlands Aardrijkskundig Genootschap, Faculteit Geowetenschappen Universiteit Utrecht, 2009.

Brunnlechner 2013 — Brunnlechner G. The So­called Genoese World Map of 1475: A Stepping Stone towards Modern Cartography? // Peregrinations: Journal of Medieval Art & Architecture. 2013. Vol. IV, N 1. P. 56–80.

Codazzi 1968 — Codazzi A. Bianco, Andrea // Dizionario Biografico degli Italiani. 1968. Vol. 10. Available at: URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/andrea­bianco_%28Dizionario­Biografico%29/ (date of access: 03.03.2016).

Dominic Winter 2013 — Dominic Winter. Specialist Auctioneers and Valuers // dominicwinter. 2013. 06.11. URL: http://www.dominicwinter.co.uk/DW101­104 %20­%20lo%20res.pdf (date of access: 24.02.2016).

El Asia… б./д. — El Asia con toda la extension de sus reinos y provincias segun las ultimas y nuevas observationes de las Accademias y de Paris, y de Londres // Biblioteca national de Portugal — Biblioteca national digital. URL: http://purl.pt/3452/3/ (date of access: 24.02.2016).

Falchetta б./д. — Falchetta P. Trascrizione integrale delle iscrizioni del Mappamondo di Fra Mauro (ca. 1450) conservato presso la Biblioteca Marciana di Venezia // geoweb. URL: http:// geoweb.venezia.sbn.it/cms/images/stories/ Testi_HSL/FM _iscr.pdf (date of access: 21.02.2016).

Fra Mauro’s… б./д. — Fra Mauro’s Mappamundi. URL: http://cartographic­images.net/Cartographic_Images/249_Fra_Mauros_Mappa­mundi.html (date of access: 24.02.2016).

Galliano 2008 — Galliano G. Mauro, fra // Dizionario Biografico degli Italiani. 2008. Vol. 72. Available at: URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/fra­mauro_%28Dizionario_Biografico%29/ (date of access: 03.03.2016).

Imperii Russici… б./д. — Imperii Russici et Tataria Universae tam majoris et Asiaticae quam minoris et Europae Tabula […] opera Ioh. Mattiae Hasii math. P.P. […] Impensis Homannianorum Heredum. Norib. A. 1739. Исторический музей (Москва): ГИМ 55709; ГО­6156.

L'Inde deçà… б./д. — L’Inde deçà et delà le Gange, où est l’Empire du Grand Mogol et pays circonvoisins: Tirée de Purchas, et de diverses relations les plus nouvelles; par le S. Sanson d’Abbeville // Antiquariat Dasa Pahor. URL: http://www. pahor.de/maps­and­prints/india­l­inde­deca­et­dela­le­gange­ou­est­l­empire­du­grand­mogol­et­pays­circonvoisins­ti­ree­de­purchas­et­de­diverses­relations­les­plus­nouvelles­par­le­s­sanson­d­abbeville.html (date of access: 24.02.2016).

Mauro б./д. — Mauro // Большой итальянско­русский словарь онлайн. URL: http://www.classes.ru/all­italian/dictionary­italian­russian­universal­term­40252.htm (date of access: 27.02.2016).

Moor б./д. — Moor // Online Etymology Dictionary. URL: http://www.etymonline.com/index.php?term=moor (date of access: 26.02.2016).

Nicholas Sanson б./д. — Nicholas Sanson: L’Inde deçà et delà le Gange, où est L’Empire du Grand Mogol Et Pays Circonvoisins Tirée de Purchas… 1654 // Barry Lawrence Ruderman Antic Maps Inc. URL: http://www.raremaps.com/gallery/detail/37319ops/LInde_deca_et_dela_le_Gange_ou_est_LEmpire_du_Grand_Mogol_Et_Pays/Sanson.html (date of access: 24.02.2016).

Rafis Abazov б./д. — Rafis Abazov. Available at: Columbia.edu. URl: http://www.columbia.edu/~ra2044/ (date of access: 21.02.2016).

SIPA Faculty… б./д. — SIPA Faculty and Research Scholars. Columbia.edu. URl: https://sipa.columbia.edu/faculty­research/faculty­directory (date of access: 21.02.2016).

Skelton б./д. — Skelton R.A. Cabot, John // Dictionary of Canadian Biography. Vol. 1. University of Toronto / Université Laval, 2003. URL: http://www.biographi.ca/en/bio/cabot_john_1E.html (date of access: 27.02.2016).

Skelton б./д. — Skelton R.A. Cabot, Sebastian // Dictionary of Canadian Biography. Vol. 1. University of Toronto / Université Laval, 2003. URL: http://www.biographi.ca/en/bio/cabot_sebastian_1E.html (date of access: 27.02.2016).

The Turks б./д. — The Turks // Venice and Its Lagoons. World Heritage. The Dialogue between Cultures: Which Future. URL: http://www.venicethefuture.com/schede/uk/249?aliusid=249 (date of access: 02.03.2016).

Wiek e. a. 2013 — Wiek A. et al. A Global Classroom for International Development Education // Creative Education. 2013. Vol. 4, N 4A. P. 19–28.

William Frazer б./д. — William Frazer. London and Venice. Manuscript on vellum: BL Add. MS 11267.

Zurla б./д. — Zurla P. Il Mappamondo di Fra Mauro camaldolese descritto e illustrato da Placido Zurla, dello stess’ordine. Venezia. 1806 // ETH Bibliotek. URL: http://www.e­rara.ch/zut/content/zoom/94627 (date of access: 29.02.2016).

REFERENCE

Abazov R. Stanovlenie kazakhskoy gosudarstvennosti na Velikom shelkovom puti v otrazhenii karty «Fra Maoro». Natsional’no­osvoboditel’naya bor’ba kazakhskogo naroda. Bulantinskaya bitva. Chief ed. A.R. Khazbulatov. Astana: Kazakhskiy nauchno­issledovatel’skiy institut kul’tury, 2015. P. 8–13.

Almagià R. Presentazione. Il Mappomondo di Fra Mauro. Venezia: Instituto poligrafico della stato, 1954.

Atygaev N.A. Vremya obrazovaniya Kazakhskogo khanstva: nekotorye aspekty problemy v istoriografii i istochnikakh. Otan tarikhy. 2006. N 1. P. 96–107.

Broecke M.P. R. van den. Ortelius’ Theatrum Orbis Terrarum (1570–1641). Characteristics and development of a sample of on verso map texts. Utrecht: Koninklijk Nederlands Aardrijkskundig Genootschap, Faculteit Geowetenschappen Universiteit Utrecht, 2009.

Brunnlechner G. The So­called Genoese World Map of 1475: A Stepping Stone towards Modern Cartography? Peregrinations: Journal of Medieval Art & Architecture. 2013. Vol. IV, N 1. P. 56–80.

Codazzi A. Bianco, Andrea. Dizionario Biografico degli Italiani. 1968. Vol. 10. Available at: URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/andrea­bianco_%28Dizionario­Biografico%29/ (date of access: 03.03.2016).

Dominic Winter. Specialist Auctioneers and Valuers. dominicwinter. 2013. 06.11. URL: http://www.dominicwinter.co.uk/DW101­104 %20­%20lo%20res.pdf (date of access: 24.02.2016).

Dzhandosova Z.A., Erofeeva I.V. Kazakhstan/Kazakstan. Kratkiy entsiklopedicheskiy slovar’ istoricheskikh toponimov Kazakhstana. Comp. I.V. Erofeeva. Almaty: KazNIIK, 2014. P. 206–221.

El Asia con toda la extension de sus reinos y provincias segun las ultimas y nuevas observationes de las Accademias y de Paris, y de Londres. Biblioteca national de Portugal — Biblioteca national digital. URL: http://purl.pt/3452/3/ (date of access: 24.02.2016).

Falchetta P. Trascrizione integrale delle iscrizioni del Mappamondo di Fra Mauro (ca. 1450) conservato presso la Biblioteca Marciana di Venezia. geoweb. URL: http:// geoweb.venezia.sbn.it/cms/images/stories/ Testi_HSL/FM _iscr.pdf (date of access: 21.02.2016).

Fra Mauro’s Mappamundi. URL: http://cartographic­images.net/Cartographic_Images/249_Fra_Mauros_Mappa­mundi.html (date of access: 24.02.2016).

Galliano G. Mauro, fra // Dizionario Biografico degli Italiani. 2008. Vol. 72. Available at: URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/fra­mauro_%28Dizionario_Biografico%29/ (date of access: 03.03.2016).

Imperii Russici et Tataria Universae tam majoris et Asiaticae quam minoris et Europae Tabula […] opera Ioh. Mattiae Hasii math. P.P. […] Impensis Homannianorum Heredum. Norib. A. 1739. Historical museum (Moscow): ГИМ 55709; ГО­6156.

Iordan. O proiskhozhdenii i deyaniyakh getov. Getica. Vstup. st., per., komment. E. Ch. Skrzhinskoy. M.: Izd­vo vost. lit­ry, 1960.

Klyashtornyy S.G., Sultanov T.I. Kazakhstan. Letopis’ trekh tysyacheletiy. Almaty: Rauan, 1992.

Klyashtornyy S.G., Sultanov T.I. Gosudarstva i narody evraziyskikh stepey. Drevnost’ i srednevekov’e. Izd. 2­e, ispr. i dop. SPb.: Peterburgskoe Vostokovedenie, 2004.

Kniga Marko Polo. Alma­Ata: Nauka, 1990.

Kozybaev M.K., Galiev V.Z. Otechestvennaya voyna kazakhskogo naroda protiv dzhungarskoy agressii v 20­kh godakh XVIII veka. Istoriya Kazakhstana s drevneyshikh vremen do nashikh dney: V 5 t. T. 3. Almaty: Atamura, 2000. P. 121–149.

Kolumbiyskiy universitet. Fakul’tety i programmy. My­Uni.ru. URL: http://my­uni.ru/%D0 % ... 8B/ (date of access: 21.02.2016).

Kondybay S. Kazakhskaya mifologiya. Kratkiy slovar’. Almaty: Nurly Alem, 2005.

L’Inde deçà et delà le Gange, où est l’Empire du Grand Mogol et pays circonvoisins: Tirée de Purchas, et de diverses relations les plus nouvelles; par le S. Sanson d’Abbeville. Antiquariat Dasa Pahor. URL: http://www. pahor.de/maps­and­prints/india­l­inde­deca­et­dela­le­gange­ou­est­l­empire­du­grand­mogol­et­pays­circonvoisins­ti­ree­de­purchas­et­de­diverses­relations­les­plus­nouvelles­par­le­s­sanson­d­abbeville.html (date of access: 24.02.2016).

Mauro. Big Russian­Italian dictionary online. URL: http://www.classes.ru/all­italian/dictionary­italian­russian­universal­term­40252.htm (date of access: 27.02.2016).

Moor. Online Etymology Dictionary. URL: http://www.etymonline.com/index.php?term=moor (date of access: 26.02.2016).

Nauchnoe zaklyuchenie o vremeni obrazovaniya Kazakhskogo khanstva Instituta istorii i etnologii MON RK ot 04.06.2014 g. URL: http://www.iie.kz?p=4051 (date of access: 28.02.2016).

Natsional’no­osvoboditel’naya bor’ba kazakhskogo naroda. Bulantinskaya bitva. Chief ed. A.R. Khazbulatov. Astana: Kazakhskiy nauchno­issledovatel’skiy institut kul’tury, 2015.

Nicholas Sanson: L’Inde deçà et delà le Gange, où est L’Empire du Grand Mogol Et Pays Circonvoisins Tirée de Purchas… 1654. Barry Lawrence Ruderman Antic Maps Inc. URL: http://www.raremaps.com/gallery/detail/37319ops/LInde_deca_et_dela_le_Gange_ou_est_LEmpire_du_Grand_Mogol_Et_Pays/Sanson.html (date of access: 24.02.2016).

Ot drevnosti do zavoevaniya Indii. Karta mira fra Mauro, 1459 g. Terra Incognita. Sayt Redrika. URL: http:// territa.ru/photo/11­0­299 (date of access: 23.02.2016).

Pishchulina K.A. Khanstvo Abulkhayra («Gosudarstvo kochevykh uzbekov»). Istoriya Kazakhstana s drevneyshikh vremen do nashikh dney: 5 vols. Vol. 2. Almaty: Atamura, 1997.

Pishchulina K.A. Kazakhskoe khanstvo v XV v. Istoriya Kazakhstana s drevneyshikh vremen do nashikh dney: 5 vols. Vol. 2. Almaty: Atamura, 1997.

Rafis Abazov. Available at: Columbia.edu. URl: http://www.columbia.edu/~ra2044/ (date of access: 21.02.2016).

Sagandykova L. O chem povedala tainstvennaya karta. Kazakhstanskaya pravda. 2015. 11.09.

SIPA Faculty and Research Scholars. Columbia.edu. URl: https://sipa.columbia.edu/faculty­research/faculty­directory (date of access: 21.02.2016).

Skelton R.A. Cabot, John. Dictionary of Canadian Biography. Vol. 1. University of Toronto / Université Laval, 2003. URL: http://www.biographi.ca/en/bio/cabot_john_1E.html (date of access: 27.02.2016).

Skelton R.A. Cabot, Sebastian. Dictionary of Canadian Biography. Vol. 1. University of Toronto / Université Laval, 2003. URL: http://www.biographi.ca/en/bio/cabot_sebastian_1E.html (date of access: 27.02.2016).

Sovetova O.S., Mukhareva A.N. Ob ispol’zovanii znamen v voennom dele srednevekovykh kochevnikov (po izobrazitel’nym istochnikam). Arkheologiya Yuzhnoy Sibiri. Vol. 23. Sbornik nauchnykh trudov, posvyashchennyy 60­letiyu so dnya rozhdeniya V.V. Bobrova. Kemerovo: Kuzbassvuzizdat, 2005. P. 92–105.

The Turks. Venice and Its Lagoons. World Heritage. The Dialogue between Cultures: Which Future. URL: http://www.venicethefuture.com/schede/uk/249?aliusid=249 (date of access: 02.03.2016).

Tuallagov A.A. Alanskie znamena­drakony. Nizhnevolzhskiy arkheologicheskiy vestnik. 2000. N 3. Qanyquaty Alany blog. 2015. 19.02. URL: http://kanukov.blogspot.ru/2015/02/alanian­draconic­standarts.html (date of access: 26.02.2016).

Uskenbay K.Z. Stanovlenie Kazakhskogo khanstva i politicheskoy organizatsii kazakhov (seredina XV — nachalo XVII v.). Istoriko­kul’turnyy atlas kazakhskogo naroda. Ed. I.V. Erofeeva. Almaty: Print­S, 2011. P. 22–39.

Utegenova A. Potentsial universitetov — ustoychivomu razvitiyu. Bayterek. 2016. 23.02. URL: http://www.baiterek.kz/node/1662 (date of access: 23.02.2016).

Uchenyy nashel v sekretnykh arkhivakh Vatikana i ordena Iezuitov neizvestnye karty Kazakhstana. Zakon.kz. 2014. 04.05. URL: http://www.zakon.kz/4621461­uchenyjj­nashel­v­sekretnykh­arkhivakh.html; http://news.ivest.kz/61864234­uchenyy­nashel­v­sekretnyh­arhivah­vatikana­i­ordena­iezuitov­neizvestnye­karty­kazahstana (data obrashcheniya: 22.02.2016).

Vykhodchenko L. V Vatikane obnaruzheny unikal’nye istoricheskie karty Kazakhstana i Sredney Azii. e­history.kz. 2014. 23.05. URL: http://e­history.kz/ru/publications/view/608; cultural.kz. 2014. 23.05. URL: http://cultu­ral.kz/ru/news/view?id=699 (date of access: 22.02.2016).

Wiek A. et al. A Global Classroom for International Development Education. Creative Education. 2013. Vol. 4, N 4A. P. 19–28.

William Frazer. London and Venice. Manuscript on vellum: BL Add. MS 11267.

Zaliznyak A.A. Iz zametok o lyubitel’skoy lingvistike. Moscow: Russkіy Mir, 2010.

Zurla P. Il Mappamondo di Fra Mauro camaldolese descritto e illustrato da Placido Zurla, dello stess’ordine. Venezia. 1806. ETH Bibliotek. URL: http://www.e­rara.ch/zut/content/zoom/94627 (date of access: 29.02.2016).

 [1]© Панарин С., Фоменко И., 2016

 [2] См.: (Rafis Abazov б./д.). Все последующие биографические данные, за исключением относящихся к работе Абазова в Казахстане, взяты из этого же источника.

 [3] Во всяком случае, именно такой перевод дается на сайтах, рекламирующих обучение в Колумбийском университете. См., напр. (Колумбийский университет б./д.).

 [4] Всего в SIPA числится 487 преподавателей и исследователей, из которых самая многочисленная категория преподавателей разного статуса объединена под рубрикой “Adjunct” — 312 человек (SIPA Faculty б./д.).

 [5] О ней см.: (Wiek, Arnim e. a. 2013).

 [6]Алаш — нарицательное самоназвание страны казахов, появившееся в их словарном обиходе не ранее XVII века. Его этимология восходит к этногенетическому мифу о первопредке казахского народа Алаша­хане, с именем которого связывается образование Казахского ханства. См.: (Кондыбай 2005: 49–54; Джандосова, Ерофеева 2011: 211–215).

 [7] Он был составителем карты и автором нанесенных на нее надписей­комментариев. Непосредственно рисовал карту знаменитый венецианский картограф Андреа Бьянко, а миниатюры в квадрате (подложке к карте) принадлежат художнику из знаменитой семьи Беллини, Леонардо Беллини. О них см. соответственно (Codazzi 1968; Galliano 2008).

 [8] Это сочинение доступно на: http://aleteia.narod.ru/gr_magnus/it_fathers/l2.htm (дата обращения: 27.02.2016).

 [9] Ее оцифрованная репродукция хорошего качества доступна в нескольких местах, например, на специализированном сайте старых географических карт, где она помещена под номером 249 в разделе позднесредневековых карт. См.: (Fra Mauro’s… б./д.).

 [10] Электронную версию в высоком разрешении и с возможностью значительного увеличения можно посмотреть на сайте Британской библиотеки, где сохранена страница состоявшейся в 2010 г. выставки «Magnificent Maps: Power, Propaganda and Art». URL: http://www.bl.uk/magnificentmaps/map2.html (access date: 25.02.2016).

 [11] Именно так, со строчной буквы, даются в оригинале топонимы после слов fl(umen) — река и lago — озеро.

 [12] Нам не довелось побывать в Библиотеке Марчиана, а на интернет­репродукциях карты, даже лучших, одни надписи читаются хорошо, другие — с трудом, а иные невозможно разобрать. К счастью, Пьеро Фалькеттой был подготовлен полный список всех имеющихся на карте надписей, на который мы и ссылаемся. Цифры, предваряемые звездочкой, соответствуют нумерации надписей в этом списке.

 [13] Абазов высказывает предположение, что таким образом «Маоро» зашифровал смысл карты (с. 10). На самом деле это была довольно распространенная практика среди западноевропейских картографов того времени, возможно, следовавших в этом отношении за своими арабскими коллегами. См.: (Fra Mauro’s… б./д.).

 [14] См.: (Falchetta s. d. *2386); отрывки, приведенные из этой надписи, даны в переводе Уго Перси.

 [15] Очень рекомендуем профессору прочитать замечательную книгу одного академика на эту тему: (Зализняк 2010).

 [16] Вообще­то даже на качественной и увеличиваемой карте­прорисовке с сайта «Terra Incognita. Сайт Рэдрика» окончание названия этого города может быть прочитано и как ­li, и как ­h.

 [17] Точнее, от 300 до 900. Ср.: (L’Inde… 2016; Nicolas Sanson… 2016).

 [18] См.: (Imperii Russici… 1739).

 [19] Явная опечатка журналистки. В верхней части карты хорошо видна надпись Tartaria.

 [20] См.: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Trajan%27s_Column_­_Reliefs#/media/File:Trajanscolumn­base.JPG (access date: 26.02.2016).

 

 

132